Já vím, že jsem za hnidopicha, ale jde o to, že běžný je právě Jokohama... a docela by mě zajímalo, kolik lidí by ti rozumělo, kdybys začal psát třeba tak zažité anglické názvy, jako je Beijing nebo Yangoon ... :o) (PS. pro příznivce českých přepisů Peking a Rangún...)
parkoviště v pravo bych klidně oželel ... kompozičně je to takové nerozhodné, podivné ... asi je to tím kusem domu vlevo a parkovištěm vpravo ... nevím<BR>
3+
Dana: OK diky za pripominky. Rezat jsem zkousel, ale nelibilo se mi to tolik jako takhle :-). K Y v Jokohame :-) : pisu jak jsem to normalne na nadrazich videl, zda se nesmyslne po celem svete zazite anglicke napisy pocestovat :-)
záběr je to rozhodně zajímavý, ale osobně mě hodně ruší okraj okna a odraz na skle, řezala bych zleva celý vyšší mrakodrap, který zbytečně odvádí pozornost a buď řezala i spodek, anebo alespoň retušovala tu červenou šmouhu... a když už remcám, tak Jokohama se česky rozhodně píše s J a skyscraper se dá taky přeložit, že áno :o) vítej... >>>>>
Komentáře (52)
3+