Príjemné, ale ..
Poloha ruky s rúžom mi trochu vadí - nepôsobí ako maľovanie ... skôr ako keby si rúž ešte len prikladala. Čiže ja by som rád lepší moment
..už som to niekde spomínal. Pri svojich fotkách používam názvy rôznych pesničiek (najmä anglických) Pri tejto fotke hrala práve v ovzduší táto http://www.youtube.com/watch?v=06QHzqBMtdE
vidím to ako Peter, tak to možno Jozef vysvetlí, ale nemusí, to je len námet ako by mi mohol priblížiť svoje fotografie
možno má Jozef dôvod, zložil si prísahu, emigroval a zanevrel na rodnú reč, či dámy sú z anglicky hovoriacej krajiny, vedel by som pochopiť; ale takto otáznik
Tak to je protestní pětka.
Nemohli byste se pánové jít poprat někam za firewall?
Ne, fotka je fajn, taková "z konce minulého tisíciletí" aniž se snížila k umělým flekům, škrábům a odplavené emulzi.
tak si tak mal napisat, pretoze pod tym terminom ocakavam naozaj sialeny patvar, ktory obycajne vznika dosovnym prekladom.
ako ked sa v obchode spytame na cenu po slovensky: za co? a v preklade: Behind what?
Sam gramatika je tu v poriadku, myslel som na zlozvyk nazývať fotografie anglickými názvami ... účelovo, bez dôvodu, keď som začínal s fotením, jeden významný lektor nám hovoril v škole o tom, že názov v cudzej reči musí mať dôvod
Komentáře (34)
Poloha ruky s rúžom mi trochu vadí - nepôsobí ako maľovanie ... skôr ako keby si rúž ešte len prikladala. Čiže ja by som rád lepší moment
..tak nejak sa aj hodila obsahovo k nej
možno má Jozef dôvod, zložil si prísahu, emigroval a zanevrel na rodnú reč, či dámy sú z anglicky hovoriacej krajiny, vedel by som pochopiť; ale takto otáznik
Nemohli byste se pánové jít poprat někam za firewall?
Ne, fotka je fajn, taková "z konce minulého tisíciletí" aniž se snížila k umělým flekům, škrábům a odplavené emulzi.
ako ked sa v obchode spytame na cenu po slovensky: za co? a v preklade: Behind what?
na gramatike nevidim nic zleho, a v kontexte pouzitia uz vobec nie ...
sice tiez nemusim anglicke nazvy, ale nebudem trebat blbosti len preto, ze toto nie je cudzojazycny server